boapix.blogg.se

Sold girl town translated
Sold girl town translated









  1. #SOLD GIRL TOWN TRANSLATED FULL#
  2. #SOLD GIRL TOWN TRANSLATED PS2#

#SOLD GIRL TOWN TRANSLATED FULL#

Let's keep going a little longer"?įor the entire unused script translation, check out Tanner's full breakdown. I mean, would we really want Ico saying, "That thing might come backĪgain, so let's hurry", "It's okay! If it's those things you're worried about, I'll take care of them", or "Don't worry. Elsewhere, numerous other lines were more than a little superfluous. Pretty typical mother/daughter issues, ya know?Īs such, it's probably for the better this stuff was cut. Bezplatná sluba od Googlu okamite preloí slová, frázy a webové stránky medzi anglitinou a viac ako stovkou alích jazykov. Apparently wishing the boy to inherit all three villages, Malinche's mother sold her into enslavement in secret, telling the people of the town that she had died. They bicker more about Yorda's life decisions and whether her new horned friend is a bad influence. Her father died, however, and when Malinche was a young girl, her mother remarried to another local lord and bore him a son. They said, 'These are the trousers, heres the coat, and this is the mantle,' naming each garment. And at last they said, 'Now the Emperors new clothes are ready for him.' Then the Emperor himself came with his noblest noblemen, and the swindlers each raised an arm as if they were holding something. It's far better than surviving on the sacrifices of an innocent people." They made cuts in the air with huge scissors. Even if I have to pay for it with my life. Yorda later responds, "I'm going to live the way I want to. You have always been at the forefront of my thoughts." In this scene the Queen reveals her true feelings for Yorda when she admits, "I do not wish to hurt you. Weird.īut the big reveal is a lengthy omitted conversation between Yorda and the Queen entering the game's third act (lines 52-74). LADY MACBETH You have displaced the mirth, broke the good meeting With most admired disorder. 130 Why so, being gone, I am a man again.Pray you sit still. And the original english translation omitted a line where the Queen specifies that Yorda is her "sole heir". Hence, horrible shadow Unreal mock’ry, hence Ghost exits. For one, Yorda tells the Queen "You are not my mother!" though it's unclear if this is figurative or not. While the final script elegantly tells a full story, the original lines included some intriguing cut content. On her blog, GlitterBerri's Game Translations, Tanner translates each and every line from Ico, going so far as to provide her own more literal interpretations of the already localised dialogue so we can get a better sense of how it was edited for a western audience. It's right around here when things get talky.

sold girl town translated

Now, The Legend of Zelda: Hyrule Historia translator Aria Tanner has offered her own translation to this omitted dialogue. Fans at The Cutting Room Floor data-mined the game's files to discover that 77 of the game's 115 lines of text went unused. On her road to reunite with her family she faces many obstacles.

#SOLD GIRL TOWN TRANSLATED PS2#

Fumito Ueda's classic PS2 fantasy adventure Ico originally had significantly more dialogue prior to its release. An orphan girl finds her family and the love of her life, who is from one of the richest families in town.











Sold girl town translated